Recognizing Argentinian Spanish part 2

I asked Sheila, who is from Argentina, if she heard certain pronunciations in this interview that were typically Argentinian.
Here is her comment on los abuelos in the clip below…

I don’t know what it is, but the way she almost skips the S in LOS, identifies her immediately as someone from the Province of Santa Fe, she speaks about it later (acento Santafecino). It’s hard to believe that even though they all heard italian growing up, if you gathered this family, which is spread out through Argentina, they would all probably sound different, they have all picked up the Spanish of the area where they settled.

Understand native Spanish speakers! Here is the full interview: Growing up in an Italian-speaking community in Argentina.

Saying, ‘and what have you’ in Argentinian Spanish

This is the Argentinian version of ‘and so forth…’ or ‘and so on…’
It’s in the second-to-the-last line, footnote 5.
Hope you like this sample!

Understand native Spanish speakers! Here is the full interview: Growing up in an Italian-speaking community in Argentina.

Christmas in the hot Argentinian Summer

When you hear about Christmas in the Summer, do you find yourself trying to imagine it but failing?

Hearing Rocio’s mother describe Christmas in Argentina helps me travel, in my mind, to the Southern Hemisphere.

Understand native Spanish speakers! Here is the full interview: Growing up in an Italian-speaking community in Argentina.

Tango – not for nice people?

In this clip, Rocio’s mother has just spent a few minutes talking about the music they played at family gatherings during her youth. But she didn’t mention tango. Notice that when Rocio asks about tango, her mother becomes uncomfortable. She doesn’t want to criticize the music or those who were dancing tango during her childhood but… And then she finally finds a way to explain that tango had a bad reputation.

Understand native Spanish speakers! Here is the full interview: Growing up in an Italian-speaking community in Argentina.