In today’s clip, you have that famous “quoi” at the end of a sentence. Did you already know about that?
mettre quelqu’un dehors: literally, to put someone outside. Compare to the version on the ninth line, mettre quelqu’un à la porte (literally, ‘to put someone at the door’). These are ways of saying ‘to show someone the door’ or ‘to kick someone out.’
Advanced listening tips:
Fifth line: do you hear the lui in je lui ai dit? Listen a few times (5 times? 10 times?) and see if you can start to hear it. I made a video to help you hear it. Keep your eyes on the newsletter!
Seventh line (in bold): notice ça, ça. When you work with a transcription, you want one that is written for language learners. (The problem with a ‘normal’ transcription is that it won’t contain such detail. If you can, get a transcription where every word or part of a word, every hesitation, is visible in the transcription.)
More French listening for you today! Keep in mind that the goal is not to close your eyes and see how much you understand but rather to follow along in the transcript until you can hear every word that you see on the page.
Today, you’ll learn to recognize one of the ways of saying, “in that case” – it’s on the very last line below.